Traduction assistée par ordinateur

Intervenant(s) : Karim Benzineb, Jacques Guyot

  • Langue : English
  • Type d'événement : Conférence
  • Date : Mercredi 11 juillet 2012
  • Horaire : 11h00
  • Durée : 40 minutes
  • Lieu : Uni Mail R160
Fils rouges : Biens communsÉconomie du Libre
Public cible : ProfessionnelsDécideurs


With the growing internationalization of business and education and the fast-developing presence of languages other than English on the Internet, we tend to increasingly read and write in several languages. This multilingual aspect of data and documents needs to be professionally managed, in particular to align concepts and terminology, to avoid work repetition and data loss, to facilitate cross-language information retrieval, etc. Although various open source tools are already available in the field of computer-assisted translation and cross-language information retrieval, there is no professional, integrated solution allowing to manage the complete multilingual aspects from the level of documents down to sentences, chunks and terms. Olanto is a Foundation whose mission is to build such an integrated suite of linguistic tools. Those tools will be aimed in priority at professional translators, but they will probably be of great use also to most multilingual knowledge workers. In this presentation we will introduce the Olanto Foundation and we will demo some of the tools already available from its website.

Notes : More detailed demos can be performed after the presentation if this is of interest to anyone. Please feel free to contact us after the talk.


Jacques Guyot is a senior computer scientist with over 15 years of experience in taking academic R&D to the corporate world. He co-authored the first book written in French about Java (freely available). Jacques holds a PhD in Computer Science from the University of Geneva.

Karim Benzineb is a translator and Computer-Assisted Translation tool designer who previously founded and/or managed several software and service companies in the field of Computer-Assisted Translation and Content Management. Karim holds a BA in Business Languages from the University of Lyon and a Translation degree, a Computational Linguistics postgraduate degree and an MBA (major in Knowledge Management) from the University of Geneva.

Documents joints

slideshow.odp (opendocument presentation - 751.5 ko)
slideshow.ppt (PowerPoint - 1 Mo)